Well, there are a lot of terrible introductions to the (very quickly approaching) changes to the Roman Missal in English. I’ve seen this one video circulated rather frequently on the Internet and Facebook. It is what I would classify as one of the “least-bad overviews” of the New Missal. The narrator does a satisfactory job highlighting the ways in which things will change, while also providing some examples and context.
However, there is some serious editorializing and not-quite-true truths in this. Some of the problems are basic like the narrator’s frequent use of the phrase “say the mass,” when one does not “say” the mass, but prays the mass. That isn’t just a some insignificant distinction or nit-picking, but reflects an operative sacramental theology and theology of the eucharist, ministry and church.
Some of the problems are a bit more systemic. Such is the case when the narrator explains the process of translation (the cartoon with the committees, different colored editions, etc.). There is a very strong suggestion present in that explanation that this translation was brought about somehow through a democratic or consensus-like manner. This is not how the Church works — certainly not how curial dicasteries nor how magisterial teaching authority work.
There are other things I could point out, but will refrain from doing in order to let the video speak for itself. I truly believe that given our circumstances, we must do our best to pray this new missal, although, as you’ll see in a month, it will be much tougher for the clergy than it will be for the congregation. What isn’t said in this video is that lots of the presider’s prayers have been changed too. Get ready!